Oefening 2
إِشَارَةٌ - ش و ر
wenk, gebaar, teken, maṣdar IV
عَاشِقٌ - ع ش ق
minnaar, liefhebber, actief deelwoord stam I
وَاضِحٌ - و ض ح
duidelijk, actief deelwoord stam I
مُنْطَرِحٌ - ط ر ح
neergeworpen, weggegooid actief(!) deelwoord stam VII
اِنْطِلَاقٌ - ط ل ق
vertrek, uitbarsting, maṣdar stam VII
اِهْتِمَامٌ - ه م م
belang, interesse, aandacht maṣdar stam VIII
جَمَالٌ - ج م ل
schoonheid maṣdar stam I
عِلَاجٌ - ع ل ج
(medische) behandeling, therapie, remedie, maṣdar stam III
مُسْتَبْشِرٌ - ب ش ر
blij, zich verheugend, actief deelwoord stam VIII
مُطْرِبٌ - ط ر ب
muzikant, artiest, actief deelwoord stam IV
مُلَحِّنٌ - ل ح ن
componist, actief deelwoord stam II
مُنْطَوٍ - ط و ي
omvattend, bevattend, gevouwd, introvert, actief deelwoord VII
مُؤَاخَذَةٌ - ء خ ذ
blaam, bezwaar, maṣdar stam III
مُتَعَجِّبٌ - ع ج ب
verbaasd, actief deelwoord stam V
مُقَدِّمَةٌ - ق د م
inleiding, actief deelwoord stam II
وُجُودٌ - و ج د
vinden, zijn, existentie, maṣdar stam I
Oefening 4
وَجَدتُّ عَم حَسَنَيْن
regel 1
Ik vond ‘Amm Hasanayn (eigennaam, op zijn Egyptisch uitgesproken, zonder naamvalsuitgangen)
يَعْمَلُ
regel 1
Hier begint een toestandszin, vrij vertaald: Ik vond Amm Hasanayn aan het werk
رَائِحَةٌ غَرِيبَةٌ
قَدْ نقش
regel 4
Hier begint een betrekkelijke bijzin. Het onbepaalde antecedent is لَوْحَةٍ
نَقَشَ \ نُقِشَ
regel 4
Deze persoonsvorm kan zowel actief als passief gelezen worden. In het eerste geval is ٱسْمَ ٱللّٰهِ direct object, in het tweede geval is het onderwerp
تَسْتَحِقُّ
regel 5
Hier begint een relatieve bijzin bij het onbepaalde antecedent عِنَايَةٍ
بِعِنَايَةٍ تَسْتَحِقُّ ٱلِٱحْتِرَامِ
regel 5
met een zorg die eerbied verdient
مُتَحَرِّجًا
regel 5
toestandsaccusatief, bijwoordelijke bepaling
قَطْعِ
regel 6
in de genitief omdat het voorzetsel مِنْ van مُتَحَرِّجًا مِنْ hier nog doorwerkt
ٱلْمُنْسَجِمَةِ
regel 6
dit is een attribuut
يَدِهِ ٱلْمُنْسَجِمَةِ فِي مَلْكُوتِهَا
regel 6
zijn hand die vloeide in haar koninkrijk (lett. zijn hand, de vloeiende in haar koninkrijk)
اَلرَّجُلُ ٱللُّغْزُ
regel 15
een apppositie of bijstelling van man en raadsel; de raadselman
حَتَّى يَظُنُّوهُ قَرِيبَكَ
regel 15
totdat men denkt (lett. ze denken) dat hij een verwante van je is
فَكَأَنَّهُ مَا كَانَ
pagina 363, regel 1
en dan is het alsof hij er niet geweest is
ذُوقٌ لاَ يُعْلَى عَلَيْهِ
regel 5
een onovertroffen smaak / een smaak die niet overtroffen kan worden (zie paragraaf 22.3.g)
بِصَوْتٍ يَكَادُ يَطْمِسُهُ رَمَادُ ٱلْأَمَلِ
regel 7
met een stem die de as van de hoop bijna uitvaagde
ٱلْمَتَاعِبِ ٱلَّتِي يُقْصَدُ مِنْ أَجْلِهِ
regel 8
de moeilijkheden waarvoor hij gezocht wordt; het onderwerp hij van de passieve persoonsvorm is Za'balawi
شَفَاكَ ٱللّٰهُ
regel 10
wensperfectum: Moge God je genezen
كَمَا يُقَالُ عَنْهُ
regel 10
passief: zoals over hem gezegd wordt
ثُمَّ وَهُوَ
regel 11
toestandszin: vervolgens, terwijl hij
يُنْسَى
لاَ يُمْكِنُ أَنْ يُنْسَى
regel 12
een betrekkelijke bijzin bij het onbepaalde antecendent جَمَالٌ schoonheid
وَأَنَا أُصَافِحُهُ
regel 13
toestandszin: terwijl ik hem een hand gaf
مَنْ آنَسُ فِيهِ طُولَ عُمْرٍ أَوْ خِبْرَةٍ
regel 14
diegenen bij wie ik hoge leeftijd (lett. lengte van leeftijd) of lange ervaring waarnam
عَلَى حِين وَرَدَ مِنَ ٱلدَّاخِلِ صَوْتُ هَاوُنٍ وَلَغْطُ صِغَارٍ
regel 18
op een moment waarop van binnen het geluid van een vijzel en het kabaal van kinderen opkwam (وَرَدَ)
أَشْعَرَنِي بِحَلاَوَةِ ٱسْتِقْبَالِهِ وَٱنْطِلاَقِهِ عَلَى سَجِيَّتِهِ بِأَنَّنِي فِي بَيْتِهِ
regel 19
deed hij mij voelen, door de zoetheid van zijn ontvangst en door zijn ongedwongenheid die in overeenstemde met zijn aard, dat ik in zijn huis was
وَلَمْ يَسْأَلْنِي عِمَّا جَاءَ بِي
regel 19
Hij vroeg mij niet wat mij gebracht had
فَتَنَهَّدْتُ بِصَوْتٍ مَسْمُوعٍ
pagina 364, regel 13
Ik zuchtte met hoorbaar geluid
لِمَا
وَهُوَ يَضْحَكُ
regel 15
terwijl hij lachte; toestandszin
وَإِلاَّ مَا كَانُوا أَوْلِيَاءَ.
regel 16
en zo niet, dan zijn het geen heiligen; إِلَّا is samengesteld uit إِنْ als en لَا niet
يَتَعَذَّبَ عَذَابِي مَنْ يُرِدُهُ؟
regel 17
Lijdt degene die hem zoekt mijn pijn?